Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
228 Quand'i' udì' quel buon risposto fino
#1
Quand'i' udì' quel buon risposto fino
Che·lla gentil rispuose, [m'inviai]
Ed a balestriera m'adriz[z]ai,
Ché quel sì era il mi' dritto camino;
E sì v'andai come buon pellegrino,
Ch'un bordon noderuto v'aportai,
E la scarsella non dimenticai,
La qual v'apiccò buon mastro divino.
Tutto mi' arnese, tal chent'i' portava,
Se di condurl'al port'ò in mia ventura,
Di toccarne l'erlique i' pur pensava.
Nel mi' bordon non avea fer[r]atura,
Ché giamai contra pietre no·ll'urtava;
La scarsella sì era san' costura.
#2
Übertragung von
Richard Zoozmann



CCXXVIII. Der Verliebte

Als ich von der Geliebten nun vernommen
Die holde Ladung, schritt ich froh im Glücke
Auf gradem Wege hin zur schmalen Lücke,
Weil es mich antrieb, dort hineinzukommen.

Als guter Pilger strebt ich unbeklommen,
Froh, daß der wackre Knotenstock mich schmücke
Zusamt dem Säcklein, als dem besten Stücke,
Das Gottes Huld geschenkt zu unserm Frommen.

All dies Gerät nun, das ich so getragen,
Und das mein Heiltum nur berühren wollte,
Zum Hafen, mir zum Glück, mich führen sollte.

Mit keiner Zwinge war mein Stock beschlagen,
Noch stieß ich damit an des Weges Steine;
Der pralle Sack auch wies der Falten keine.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Sonett-Archiv | Deutsche Übersetzung: MyBB.de, Powered by MyBB.com | © 2002-2026 by MyBB Group.
MyBB-Version: 1.8.40 | PHP-Version: 8.5.3
Assisted & Supported © 2021 - 2026 by Fontane  » Kaffeespende 
Das Sonett-Forum ist seit dem 20.01.2007 aktiv.
Seit  Jahr(en),  Monat(en),  Tag(en)  Stunde(n),  Minute(n),  Sekunden ist das  Sonett-Forum  Online.